Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

о внешности человека

  • 1 описание внешности человека

    Универсальный русско-немецкий словарь > описание внешности человека

  • 2 описание внешности человека

    (в удостоверении личности; ФРГ) Personalbeschreibung

    Русско-немецкий юридический словарь > описание внешности человека

  • 3 избегайте избыточных описаний внешности человека

    Универсальный русско-английский словарь > избегайте избыточных описаний внешности человека

  • 4 анатомический признак внешности человека

    Dictionnaire russe-français universel > анатомический признак внешности человека

  • 5 идентификация человека по его внешности

    Универсальный русско-английский словарь > идентификация человека по его внешности

  • 6 интересный

    прил.;
    Русское прилагательное интересный в равной степени относится как ко внешности человека, так и к продуктам умственного труда и другим абстрактным понятиям. В английском языке эти две области различаются и соответственно передаются разными словами.
    1. interesting — интересный ( не употребляется при описании внешности): an interesting book (play, idea, theory) — интересная книга (пьеса, идея, теория); an interesting offer — интересное предложение There is nothing interesting. — Там нет ничего интересного. We have seen many interesting things there. — Там мы видели много интересного.
    2. pretty — интересный, привлекательный, милый, миловидный ( обыкновенно о детях и женщинах): She is a pretty girl. — Она милая/миловидная девушка./Она хорошенькая девушка.
    3. attractive — интересный, привлекательный: She is a very attractive woman. — Она очень интересная женщина./Она очень привлекательная женщина. Не was an attractive fellow. — Он был интересным молодым человеком.
    4. handsome — интересный, красивый, статный ( о внешности мужчины): Не is a handsome man. — Он красивый мужчина./Он интересный мужчина.

    Русско-английский объяснительный словарь > интересный

  • 7 полный

    прил.
    1. stout; 2. full; 3. plump; 4. corpulent; 5. chubby; 6. portly; 7. total; 8. complete
    Русское прилагательное полный относится к разным сферам: внешности человека, различным емкостям и предметам. В английском же языке каждая из этих сфер описывается разными, ситуативно различимыми эквивалентами.
    1. stout — полный, дородный, плотный, дюжий ( относится в основном к описанию внешности людей): a stout short man — толстый/плотный коротышка; stout shoes — крепкие башмаки/башмаки на толстой подметке; to get/to grow slout — располнеть She's gotten pretty stout since you saw her last. — С тех пор, как ты видел ее в последний раз, она очень располнела. She is a careful weight-watcher; she is afraid to get stout. — Она очень следит за своим весом; она боится пополнеть.
    2. full — (прилагательное full многозначно): a) полный, содержащий предельное количество, содержащий максимальное количество; full plate — полная тарелка; full room — заполненная комната; full pail — полное ведро; full box — полный ящик; on a full stomach — на полный желудок; full of smth — полный чего-либо/заполненный чем-либо; the room full of smoke — заполненная дымом комната/полная дыма комната; eyes full of tears — полные слез глаза; to lead a full life — жить полной жизнью Don't speak with your mouth full. — He разговаривай с набитым ртом. I am full. — Я совершенно сыт. Sign your full name. — Полностью напишите свое имя./Подпишитесь полностью. b) покрывающий все части целиком, покрывающий всю поверхность целиком (также употребляется при описании внешности, особенно из вежливости, чтобы избежать слова fat): full face — полное лиио/круглое лицо; full figure — полная фигура; full moon — полная луна; in full view — полностью открытый обозрению
    3. plump — полный, пухлый, пухленький, округлый, круглый, сбитый, упитанный, крупный (описывающий приятную полноту, особенно у молодых женщин и детей): plump hands (cheeks) — полные руки (щеки)/пухлые руки (щеки); plump little hands — пухленькие ручки; plump shoulders — округлые плечи; plump juicy tomatoes — крупные сочные помидоры; plump fowl — упитанная птица; plump pillows — взбитые подушки The nurse was a cheerful plump woman. — Медсестра была жизнерадостной толстушкой.
    4. corpulent — полный, очень большой, очень толстый, мощного телосложения, дородный, грузный, тучный: He was a corpulent, pompous, and short-tempered little man. — Он был невысокого роста, тучный, надменный и вспыльчивый.
    5. chubby — полный, приятно полный, пухленький ( обычно о младенцах): a chubby baby — пухленькое дитя; chubby rosy checks — розовые пухлые щечки
    6. portly — полный, грузный ( обычно о пожилых людях): a portly old gentleman — грузный пожилой человек
    7. total — полный, всеохватывающий, тотальный, поголовный, включающий все, включающий всех ( употребляется только атрибутивно перед существительным): a total eclipse — полное солнечное затмение; total disarmament — полное разоружение; a total ban on cigarette advertising — полный запрет на рекламу сигарет The sales campaign was a total disaster. — Кампания но распродаже была полным провалом/полной катастрофой.
    8. complete — полный, сплошной, совершенный, предельный ( о качестве), неразрозненный, содержащий вес (что полагается, предусмотрено, требуется): a complete set of crockery — полный набор фаянсовой посуды/фаянсовый сервиз Their engagement came as a complete surprise to me. — Их помолвка была для меня полной неожиданностью. The police were in complete control of the situation. — Полиция полностью контролировала ситуацию. I felt a complete fool in his presence. — В его присутствии я чувствовал себя полным дураком. The lecture was a complete failure. — Лекция была полным провалом. The captain ordered a complete baggage check. — Капитан приказал пронести полную/сплошную проверку багажа. Buy one of those plates every month until your collection is complete. — Покупайте ежемесячно по тарелке, пока не соберете полный набор/сервиз. The party won't be complete without you. — Без тебя компания не та./Без тебя компания не полная./Тебя будет не хватать/в компании.

    Русско-английский объяснительный словарь > полный

  • 8 красивый

    гарний, красний, хороший, красивий, (зап.) файний, (о внешности ещё) вродливий, гожий, пригожий, чепурний, красовитий, красітний, ловкий, (фамил.) бравий; см. Пригожий; (прелестный, пленительный) чарівний, лепський, (привлекательный) принадний, привабний, сподобний, (щеголеватый) чепурний, чупарний. [Гарна, як квітка гайова (Номис). Я знав, що є у нас в селі дівчата гарні, що ся хороша, а ся краща (М. Вовч.). Красна теорія говорить у його одно, а прикра практика вимагає зовсім иншого (Єфр.). Жести його такі вимовні і красиві (Крим.). Не родись багатий та вродливий, а родись при долі та щасливий (Номис). Така красна, коби рожа, як тополя така гожа (Пісня). Схудле чепурне обличчя було, як біль, біле (Грінч.). Ловка молодичка (Полт.). Вдовине личко красовите (М. Вовч.). Ой, паничу, паниченьку, гарний, бравий на личеньку! (Пісня). А лепський, кажуть, город (Мирн.). Кому то вже така краля не сподобна буде! (М. Вовч.)]. Более -вый - кращий. [Така дівка, кажу, що кращої в селі нема: біла, повна, тіло ніжне, як панночка (Сторож.)]. Самый -вый - найкращий. Удивительно -вый - гарний напрочуд, гарний на диво (на продиво). [Вишию лишень я йому подушку гарну на продиво (Н.-Лев.). Хайка була напрочуд гарна з лиця (Н.-Лев.)]. -вый, как картина - гарний, як намальований (як мальований, як написаний). [А що вже гарна! Як намальована (Н.-Лев.). Ой оддайте мене та за писаря, щоб я була молода, як написана (Грінч.). Йде було собі, як мальована (М. Вовч.)]. -вый собой, лицом - гарний із себе, красовитий із себе, гарний з лиця, на красу гарний, на вроду гарний. [Обоє молоді, гарні із себе (Грінч.). Він був не дуже то красовитий із себе (Яворн.)]. Становиться, стать более -вым - кращати, покращати, краси набиратися, краси набратися, гарнішати, погарнішати, чепурнішати; срвн. Хорошеть, Похорошеть. [Лице стає мрійне, кращає (Васильч.). Поки Явтух, ріс та краси набирався (Свидн.). Вона вдвоє покращала (Н.-Лев.)]. -вым делать, придавать красу - см. Красить 3. Не родись -сив, а родись счастлив - не родися красен, а родися щасен (Приказка).
    * * *
    1) га́рний, краси́вий; кра́сний; диал. файний; ( о внешности человека) вродли́вий, га́рний на вро́ду, хоро́ший, красови́тий, сподо́бний
    2) (блестящий, эффектный) краси́вий

    Русско-украинский словарь > красивый

  • 9 некрасивый

    негарний, поганий, (ув. поганючий), (зап. и поэт.) некрасний, (о внешности ещё) негожий, нечепурний. [Та й негарна! - і руда і нечупарна (Грінч.). Не жаль мені того воза, коли-б дівчина гожа, а то руда та погана, та й та воза поламала (Пісня). Некрасні квітки вночі (Л. Укр.). Васька була негожа, мізерна дівка (М. Левиц.). У такі хвилини його нечепурне обличчя ставало гарним (Грінч.)]. -вая история - негарна (погана) історія.
    * * *
    нега́рний, некраси́вий; (неопрятный, неряшливый) нечепурни́й, диал. нечупа́рний; ( о внешности человека) невродли́вий, нега́рний на вро́ду, пога́ний, поганкува́тий, погане́нький

    Русско-украинский словарь > некрасивый

  • 10 навести марафет

    1) General subject: straighten up
    2) Colloquial: pull oneself together (Здесь надо навести марафет. We need to straighten up here.; чистить, приводить в порядок (о помещении, о внешности человека) to put oneself or a living area in order), straighten oneself up, tidy oneself up
    3) Jargon: spiff oneself up

    Универсальный русско-английский словарь > навести марафет

  • 11 изъян

    n
    3) construct. Fehlstelle
    4) law. Mängel, Schaden
    5) econ. Nachteil
    6) avunc. Macke
    7) pompous. Makel
    8) low.germ. Lack
    9) shipb. Knick

    Универсальный русско-немецкий словарь > изъян

  • 12 описание

    (признаков внешности человека, предметов) descrizione, specificazione

    Русско-итальянский юридический словарь > описание

  • 13 свежо

    вы́глядеть свежо́ — tener un aspecto fresco (lozano)

    2) безл. в знач. сказ. ( о погоде) hace fresco (frío)

    по утра́м свежо́ — por las mañanas hace fresco

    * * *
    adv

    Diccionario universal ruso-español > свежо

  • 14 описание

    (признаков внешности человека, предметов) signalement, spécification

    Русско-французский юридический словарь > описание

  • 15 краса

    1) краса, красота, (стар.) ліпота, ласк. красонька; (пригожесть, красивая наружность) урода, вподоба, подоба, ласк. вродонька, вподобонька, подобонька; (роскошь) пишнота, (украса) оздоба, окраса. [Нащо-ж мені краса моя, коли нема долі? (Шевч.). Ой, хоч знайдеш з русою косою, та не знайдеш з такою красою (Пісня). Свою красоньку утеряла (Пісня). Відчути поетичну красу (Крим.). Ой тяжко жаль мені русої своєї коси, красоти дівоцької (Метл.). Далеко їй було до стародавньої ліпоти (Куліш). Довго, довго дивувались на її уроду (Шевч.). Моя врода, як повная рожа: і на личеньку рум'яненька, і на стану гожа (Пісня). Вподобонькою звали: он де наша вподобонька (Г. Барв.). Як милого не любити, коли подобонька: сам білявий, вус чорнявий, як у соколонька (Пісня). Край тебе вся инша пишнота природи уваги моєї не зверне (Самійл.). Всю окрасу життя проглинуло словечко це: зрада! (Вороний)];
    2) бот. Amarantus caudatus L. - краса, щириця, щир червоний, щирець (-рцю), лисячі хвости.
    * * *
    краса́; ( о внешности человека) вро́да

    во всей [свое́й] красе́ — у всій (в усі́й) [свої́й] красі́

    Русско-украинский словарь > краса

  • 16 красота

    1) краса, (ласк. красонька), красота, (преимущ. лица) врода, ласк. вродонька, (поэтич.) ліпота; см. Краса. [Нащо-ж мені краса моя, коли нема долі? (Шевч.). Оповідання не сяє ніякою мистецькою красою (О. Пчілка). Крізь новеє люстронько виглядалася, сама своїй красоньці дивувалася (Чуб.). Ой тяжко жаль мені русої своєї коси, красоти дівоцької (Метл.). Дівчина чудової вроди (Грінч.). Царівна дивно-гарної уроди (Крим.). Та не одною ліпотою Маруся звісна стала всім, а більше розумом своїм (Греб.)]. -та природы - краса світова, краса природи. [Ваші очі веселить краса світова (Мирн.)]. -та слова, движений, тела - краса слова, рухів, тіла. -та душевная - краса душі. Блистать -той - пишати красою, вродою, красувати(ся). [І по смерті вона вродою пишала (Грінч.). Вічно красує там рожа чудесна (Л. Укр.). Весело йому, легенько, і світ йому красується (М. Вовч.)]. Вода -ты (в сказках) - красива вода. Придающий -ту - що надає, додає краси (вроди), окрасний. Эти одиноко стоящие деревья придают -ту всей окружающей местности - ці самітні дерева надають краси всій околиці;
    2) -та тысячная, бот. - см. Краса 2.
    * * *
    1) краса́, красота́; ( о внешности человека) вро́да
    2)

    красо́ты — (мн.: красивые места) красо́ти, -со́т

    Русско-украинский словарь > красота

  • 17 лепота

    ліпота, краса. [Далеко їй було до стародавньої ліпоти (Куліш)].
    * * *
    краса́, красота́; ( о внешности человека) вро́да; ліпота́

    Русско-украинский словарь > лепота

  • 18 невзрачный

    1) (о человеке и животных) миршавий, (худосочный) щуплий, щуплявий, (невидный) непоказний, (лицом) поганкуватий. [Такий він із себе миршавий, нікчемний (Грінч.). А сам він маленький, миршавий, куценький (Гр. Григор.). Пара маленьких миршавих коненят (М. Левиц.). Ви не дивіться на мене, що я такий непоказний (Київ). Соловейко - пташка непоказна, а як співає! (Звин.). Дівка вже дохожала, тільки поганкувата і до роботи лінива (Основа, 1862)]. -ное лицо - негарне (невиразне) обличчя (лице). -ная наружность - непоказна зовнішність. -ной наружности - миршавий (непоказний) на вигляд. Делаться (становиться), сделаться (стать) -ным - миршавіти, з[по]миршавіти, замиршавіти;
    2) (о вещах) миршавий (редко); (жалкий) мізерний, нужденний, злиденний, (хилый) щуплий, заміркуватий. [Мізерне пальто (Київ). Нужденна (злиденна) халупа (Київ). Щуплий колосок (Звягельщ.). Колосок заміркуватий (Звин.). Щупле будування (Котл.)];
    3) (об отвлеч. понятиях) мізерний, нужденний, жалюгідний, благенький. -ное впечатление - мізерне враже[і]ння.
    * * *
    непока́зний; ( о внешности человека) незуга́рний; (преим. о человеке и животных) ми́ршавий; ( жалкий) жалюгі́дний, злиде́нний, нужде́нний, мізе́рний

    \невзрачныйая фигу́ра — непоказна́ (ми́ршава, мі́зерна, незугарна) по́стать

    \невзрачныйое пальто́ — жалюгі́дне (злиде́нне, нужде́нне) пальто́

    Русско-украинский словарь > невзрачный

  • 19 прекрасивый

    прега́рний, ду́же га́рний (краси́вий); ( о внешности человека) ду́же (надзвича́йно) вродли́вий

    Русско-украинский словарь > прекрасивый

  • 20 хужеть

    диал.
    гі́ршати; (преим. о внешности человека) погані́ти, погані́шати, пога́ншати

    хуже́ет — безл. гі́ршає

    Русско-украинский словарь > хужеть

См. также в других словарях:

  • Описание внешности человека —    см. Словесный портрет …   Криминалистическая энциклопедия

  • восприятие человека человеком — Категория. Социально психологический процесс. Специфика. Процесс построения образа другого человека, разворачивающийся прежде всего при непосредственном общении с ним. Данный процесс осуществляется следующим образом. Первоначально при восприятии… …   Большая психологическая энциклопедия

  • Признаки внешности —   устойчивые особенности внешности и повеления человека. К ним относятся особенности анатомического строения тела человека (статические признаки), особенности походки, мимики, жестикуляции, голоса и иные особенности поведения человека… …   Контрразведывательный словарь

  • Усы (у человека) — Художник Илья Репин носил казацкие усы Генерал Прендергаст 1886 Сальвадор Дали …   Википедия

  • ВОСПРИЯТИЕ ЧЕЛОВЕКА ЧЕЛОВЕКОМ — – социально психологический процесс построения образа др. человека, разворачивающийся, прежде всего, при непосредственном общении с ним (Бодалев А. А.). В. ч. ч. осуществляется следующим образом. Первоначально при восприятии незнакомого человека… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Раса (у человека) — Раса система человеческих популяций, характеризующихся сходством по комплексу определённых наследственных биологических признаков. Черты, характеризующие разные расы, зачастую появляются как результат адаптации к различным условиям среды,… …   Википедия

  • Изображение человека объективное —    изображение лица, фигуры человека в объективных портретах (фотопортрет, кино и видеокадр, рентгенограмма, голограмма), слепках, масках и т. п.    И.ч. субъективное, изображение лица, фигуры человека, изготовленное на основе и всоответствии с… …   Криминалистическая энциклопедия

  • Черты внешности —    воспринимаемые зрительно характеристики внешнего облика в целом или отдельных его элементов, с помощью которых можно отличить (узнать) человека или отнести его к определенной группе людей. Как правило, это обособленные анатомические органы и… …   Криминалистическая энциклопедия

  • Элемент внешности —    любая выделенная в процессе наблюдения, изучения часть облика человека. Выделяют Э.в. анатомические и функциональные, постоянные и временные, искусственные и естественные, необходимые и случайные, общие и частные, собственные и сопутствующие.… …   Криминалистическая энциклопедия

  • Портрет — в литературе одно из средств художественной характеристики, состоящее в том, что писатель раскрывает типический характер своих героев и выражает свое идейное отношение к ним через изображение внешности героев: их фигуры, лица, одежды, движений,… …   Литературная энциклопедия

  • словесный портрет — в криминалистике система описания внешности человека в целях его идентификации. * * * (англ. verbal portrait) в криминалистике описание по определенным правилам наиболее устойчивых признаков внешности человека с использованием установленных… …   Большой юридический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»